Iсторiя виникнення та методологiчні засади нового перекладу Біблії на українську мову
Анотація
У статті подана інформація про автора нового перекладу Біблії на українську мову, причини виникнення, процес та методологію перекладу. Розглянуто такі основні методологічні засади перекладу: конфесійна незаангажованість, загальноприйнятий грецький текст як основа перекладу, дослівність, точність, зрозумілість і читабельність. Подано грунтовні пояснення причин вибору Textus Receptus у якості тексту-основи і формальної еквівалентності в якості перекладацького методу.На прикладах показано новизну й переваги цього перекладу порівняно із попередніми.
##submission.downloads##
Опубліковано
Як цитувати
Номер
Розділ
Ліцензія
Авторське право (c) 2021 Юрий Попченко
Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Політика охорони авторських прав згідно з умовами ліцензії: Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуція-Некомерційне використання») 4.0 Міжнародна (CC BY-NC 4.0).
Автори, які публікують свої статті в альманасі "БОГОМИСЛІЄ" (журналі відкритого доступу) зберігають за собою такі права: